臺語(閩南語)

  婦仁人閣有身生一個查某囝,耶和華對何西阿講:「共伊號做羅路哈瑪;因為我無欲閣憐憫以色列家,決斷無赦免亻因。」總是我欲憐憫猶大家,用耶和華---亻因的上帝救亻因,毋是用弓、刀、交戰、馬,及用馬兵來救亻因。」

 

客家話:

  歌蜜又有身項,恭一個妹仔。上主摎何西阿講:「摎佢安到羅露哈瑪;因為𠊎絕對無愛再憐憫以色列這一家,無愛再赦免佢等。總係,𠊎愛痛惜猶大這一家。𠊎係上主,係佢等个上帝;𠊎愛拯救佢等;總係𠊎毋係用戰爭、弓箭、刀劍、軍馬、騎兵拯救佢等。

 

日本語:

  ゴメルはまたみごもって女の子を産んだ。主はホセアに言われた、「あなたはその名をロルハマと名づけよ。私はもはやイスラエルの家を憐れまず、決してこれを赦さないからである。しかし、私はユダの家を憐れみ、その神主によってこれを救う。私は弓、剣、戦争、馬および騎兵によって救うのではない」と。

 

한국어

  고멜이 잉태하여 딸을 낳으매 여호와께서 호세아에게 이르시되 이름을 로루하마라 하라 내가 다시는 이스라엘 족속을 긍휼히 여겨서 사하지 않을 것임이니라 그러나 내가 유다 족속을 긍휼히 여겨 저희 하나님 여호와로 구원하겠고 활과 칼이나 전쟁이나 말과 마병으로 구원하지 아니하리라 하시니라

 

Italiano:

  Ed essa concepì di nuovo, e partorì una figliuola. E l’Eterno disse ad Osea: ‘Mettile nome Lo-ruhama; perché io non avrò più compassione della casa d’Israele in guisa da perdonarla. Ma avrò compassione della casa di Giuda; li salverò mediante l’Eterno, il loro Dio; non li salverò mediante arco, né spada, né battaglia, né cavalli né cavalieri’.

 

Deutsch:

  Und sie ward abermals schwanger und gebar eine Tochter. Und er sprach zu ihm: Nenne sie Lo-Ruhama; denn ich will mich nicht mehr über das Haus Israel erbarmen, sondern ich will sie wegwerfen. Doch will ich mich erbarmen über das Haus Juda und will ihnen helfen durch den HERRN, ihren Gott; ich will ihnen aber nicht helfen durch Bogen, Schwert, Rüstung, Roß und Wagen.

 

Français:

  Elle conçut de nouveau, et enfanta une fille. Et l'Éternel dit à Osée: Donne-lui le nom de Lo Ruchama; car je n'aurai plus pitié de la maison d'Israël, je ne lui pardonnerai plus. Mais j'aurai pitié de la maison de Juda; je les sauverai par l'Éternel, leur Dieu, et je ne les sauverai ni par l'arc, ni par l'épée, ni par les combats, ni par les chevaux, ni par les cavaliers.

 

Español:

  Y concibió aún, y parió una hija. Y díjole Dios: Ponle por nombre Lo-ruhama: porque no más tendré misericordia de la casa de Israel, sino que los quitaré del todo. Mas de la casa de Judá tendré misericordia, y salvarélos en Jehová su Dios: y no los salvaré con arco, ni con espada, ni con batalla, ni con caballos ni caballeros.

 

Português:

   E tornou ela a conceber e deu à luz uma filha; e ele disse: Põe-lhe o nome de Lo-Ruama; porque eu não me tornarei mais a compadecer da casa de Israel, mas tudo lhe tirarei. Mas da casa de Judá me compadecerei e os salvarei pelo SENHOR, seu Deus; pois não os salvarei pelo arco, nem pela espada, nem pela guerra, nem pelos cavalos, nem pelos cavaleiros.

 

Русский:

  И зачала еще, и родила дочь, и Он сказал ему: нареки ей имя Лорухама; ибо Я уже не буду более миловать дома Израилева, чтобы прощать им. А дом Иудин помилую и спасу их в Господе Боге их, спасу их ни луком, ни мечом, ни войною, ни конями и всадниками.

 

Eλληνικά:

  Και συνέλαβε ακόμα, και γέννησε μια θυγατέρα. Και του είπε: Αποκάλεσε το όνομά της Λο-ρουχαμμά· επειδή, δεν θα ελεήσω πλέον τον οίκο Ισραήλ, αλλά θα τους σηκώσω ολοκληρωτικά. Όμως, τον οίκο Ιούδα θα τον ελεήσω, και θα τους σώσω διαμέσου τού Κυρίου τού Θεού τους, και δεν θα τους σώσω με τόξο ούτε με ρομφαία ούτε με πόλεμο, με άλογα ούτε με καβαλάρηδες.

 

עִבְרִית:

  ותהר עוד ותלד בת ויאמר לו קרא שמה לא רחמה כי לא אוסיף עוד ארחם את בית ישראל כי נשא אשא להם׃ ואת בית יהודה ארחם והושעתים ביהוה אלהיהם ולא אושיעם בקשת ובחרב ובמלחמה בסוסים ובפרשים׃

 

हिन्दी:

औरवहस्त्रीफिरगर्भवतीहुईऔरउसकेएकबेटीउत्पन्नहुई।तबयहोवानेहोशेसेकहा, उसकानामलोरूहामारख; क्योंकिमैंइस्राएलकेघरानेमेंफिरकभीदयाकरकेउनकाअपराधकिसीप्रकारसेक्षमाकरूंगा।परन्तुयहूदाकेघरानेपरमैंदयाकरूंगा, औरउनकाउद्धारकरूंगा; उनकाउद्धारमैंधनुषवातलवारवायुद्धवाघोड़ोंवासवारोंकेद्वारानहीं, परन्तुउनकेपरमेश्वरयहोवाकेद्वाराकरूंगा॥

 

العربية:

   ثُمَّ حَبِلَتْ أَيْضاً وَوَلَدَتْ بِنْتاً فَقَالَ لَهُ: «ادْعُ اسْمَهَا لُورُحَامَةَ لأَنِّي لاَ أَعُودُ أَرْحَمُ بَيْتَ إِسْرَائِيلَ أَيْضاً بَلْ أَنْزِعُهُمْ نَزْعاً. وَأَمَّا بَيْتُ يَهُوذَا فَأَرْحَمُهُمْ وَأُخَلِّصُهُمْ بِالرَّبِّ إِلَهِهِمْ وَلاَ أُخَلِّصُهُمْ بِقَوْسٍ وَبِسَيْفٍ وَبِحَرْبٍ وَبِخَيْلٍ وَبِفُرْسَانٍ».

arrow
arrow
    全站熱搜

    arnoldlin0328 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()